lunes, 9 de diciembre de 2019

INVITACIÓN A CHARLA LITERARIA EL MIÉRCOLES 18-12-2019 EN EL ESTADIO CROATA



Invitación a charla literaria con dos renombrados escritores croatas, los señores Zoran Ferić y Roman Simić.

La charla es co-organizada por la Embajada de Croacia y el Estadio Croata de Santiago y tendrá lugar el miércoles 18 de diciembre, a las 19:30 horas, en el Estadio Croata.


ZORAN FERIĆ 

Zoran Ferić nació en Zagreb en 1961. Es licenciado en Estudios yugoeslavos por la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Zagreb. Desde 1994 trabaja como profesor de croata en el XVIII Liceo en Zagreb. Desde 1987 publica cuentos en las revistas y los periódicos. Sin embargo, su primer libro de cuentos Mišolovka Walta Disneya lo publicó relativamente tarde, en 1996, por la editorial de Zagreb Naklada MD. Por su segundo libro de cuentos Anđeo u ofsajdu (Ángel en fuera del juego), publicado en 2000, le fue otorgado el premio Ksaver Šandor Gjalski y el premio de Jutarnji list a la mejor obra narrativa del año. Por el libro Mišolovka Walta Disneya ganó el primer y el único premio Dekada, un galardón que se le concede a un texto literario diez años después de la publicación de su original. En 2003 publicó su tercer libro: la novela Smrt djevojčice sa žigicama. En 2004 publicó bajo el título Otpusno pismo la colección de columnas del semanario “Nacional” por la editorial Profil international. En 2005 publicó por la biblioteca Premijera Jutarnjeg lista su quinto libro: la novela Djeca Patrasa. Por su novela Kalendar Maja le fue otorgado el premio de Jutarnji list a la mejor obra narrativa del año, así como el premio de la ciudad de Zagreb y el premio anual Vladimir Nazor y Kiklop a la mejor obra narrativa del año. En 2012 publicó por la editorial V.B.Z. Apsurd je zarazna bolest, colección de sus columnas. Su novela Na osami blizu mora, publicada en 2015 por la editorial V.B.Z., es ganadora del premio Fran Galović al mejor libro de temática regionalista (del terruño natal). Sus libros están traducidos al alemán, inglés, español, polaco, ucraniano, esloveno, italiano, búlgaro, francés y al turco. Vive en Zagreb. 


ROMAN SIMIĆ 

Roman Simić nació en Zadar en 1972. Es licenciado en Literatura comparada y Lengua y Literatura española por la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Zagreb. Es editor de la revista de literatura Relations y director artístico del Festival europeo del cuento corto. Su obra narrativa se encuentra incluida en varias antologías y panorámicas de la narrativa croata. Sus cuentos han sido traducidos a una decena de idiomas. Trabaja como editor en la casa editorial Fraktura. Publicaciones: U trenutku kao u divljini (poesía, 1996), Mjesto na kojem ćemo provesti noć (cuentos, 2000), U što se zaljubljujemo (De qué nos enamoramos, cuentos, 2005), Nahrani me (Aliméntame, cuentos, 2012). En coautoría con Manuel Šumberac publicó tres libros ilustrados: Baba Jaga i div Zaborav (2015), Jura i kuckalo protiv dosade (2017, premio Grigor Vitez) y Jura i gospođica Zavissst (2019, premio Ovca u kutiji (Oveja en la caja) al mejor libro ilustrado croata). El libro de cuentos Mjesto na kojem ćemo provesti noć ha sido traducido al polaco (2003) y al esloveno (2004). El libro U što se zaljubljujemo (De qué nos enamoramos) obtuvo el premio de Jutarnji list a la mejor obra narrativa en 2005 y está traducido al alemán, al español, al esloveno y al macedonio. El libro Nahrani me (Aliméntame) –ganador del premio Kiklop a la mejor obra literaria croata en 2012– ha sido traducido al alemán y al español, y de momento se traduce al rumano. Por un cuento de esta colección le fue otorgado el premio de Večernji list Ranko Marinković. En 2015 se publicó en inglés A Frame For the Family Lion, una selección de sus relatos. Es autor de la antología del cuento corto croata contemporáneo A todos nos falta algo, publicada en México (Cal y arena, 2014).

DOS CUENTOS DEL ESCRITOR CROATA ANTUN PAVESKOVIC (TRADUCCIÓN DE LA DRA. ZELJKA LOVRENCIC)

  Antun Pavešković DOS CUENTOS   ¿Es eso todo? (Zar je to sve?) De verdad, es difícil imaginar un lugar más triste que el antiguo ...