martes, 8 de marzo de 2022

NUEVO LIBRO DE ŽELJKA LOVRENČIĆ POR VESNA KUKAVICA




La autora dedica gran parte de este libro a la literatura croata creada fuera de Croacia, que es tema de su investigación, con autores croatas de Alemania, como Nela Stipančić Radonić y Adolf Polegubić; Ljerka Toth Naumova de Macedonia del Norte, Drago Šaravanja y Vladimir Jakopanec de Australia; Adrian Vuksanović de Montenegro; Andrés Morales Milohnić, Sergio Vodanović, Eugenio Mimica Barassi, Guillermo Mimica y Vesna Mimica de Chile…

 

Recientemente ha sido publicado el nuevo libro de la crítica literaria, traductora e hispanista Željka Lovrenčić, editado por Biakova, de Zagreb. La obra titulada „Samo kritično, molim!“ („¡Solo críticas, por favor!“) ha contado con el apoyo financiero del Ministerio de Ciencia y Educación de la República de Croacia.

El libro incluye treinta y siete críticas de obras contemporáneas de autores croatas y de autores de raíces croatas con residencia en diversos países. Los textos aparecieron en publicaciones de entre 2016 y 2020. La editora del libro es Zorka Jekić, y los críticos, la dra. Dunja Detoni Dujmić y el dr. Tin Lemac. El índice estuvo a cargo de Ivan Bekavac Basić, y la tapa es de autoría de Božidar Bekavac Basić.

La autora pone el énfasis sobre obras de poetas croatas contemporáneos como Ljerka Car Matutinović, Diana Burazer, Božica Brkan, Boris Domagoj Biletić, Pero Pavlović y otros, por lo que podemos concluir que además de traducir principalmente poesías de autores croatas al español, también prefiere escribir sobre ello.

La aguda ensayista Lovrenčić también sigue la producción de prosa contemporánea y escribe sobre obras de Diana Rosandić Živković, Antun Pavešković…

Le interesan asimismo los estudios científicos de Tin Lemac, Sanja Knežević, Đuro Vidmarović e Igor Žic dedicados a Josip Pupačić, Tomislav Marijan Bilosnić, Josip Gujaš-Đuretin y Laval Nugent.

En su amplia gama de intereses literarios, Željka Lovrenčić también habla sobre la literatura traducida desde el esloveno y el español y, por supuesto, gran parte de este interesante libro de ensayos está dedicado a la literatura croata creada fuera de la República de Croacia, que es tema de su investigación, con autores croatas de Alemania, como Nela Stipančić Radonić y Adolf Polegubić; Ljerka Toth Naumova de Macedonia del Norte, Drago Šaravanja y Vladimir Jakopanec de Australia; Adrian Vuksanović de Montenegro; Andrés Morales Milohnić, Sergio Vodanović, Eugenio Mimica Barassi, Guillermo Mimica y Vesna Mimica de Chile…

La crítica de la obra, Dunja Detoni-Dujmić, afirma entre otras cosas que Željka Lovrenčić „hizo un valioso aporte a la difusión de información sobre el acercamiento entre Croacia e Hispanoamérica, un tema extremadamente importante como es la conexión de la Croacia de la patria y la emigrante para la cultura croata“.

Por su parte, Tin Lemac destaca que „los textos críticos de Željka Lovrenčić poseen una información excepcional, un alto grado de pasabilidad, un abundante uso de conocimientos profesionales y una expresión precisa y cuidadosa de juicios de valor. La información excepcional se da en la descripción de datos bibliográficos sobre el autor y el análisis de contenido de su obra“.

En todo caso, se trata de una revisión crítica muy valiosa e interesante de la literatura contemporánea croata creada en el país y en el extranjero.


POEMAS DE SLAVKO JENDRIČKO (Traducción de Željka Lovrenčić)

    El paisaje de Senka (Senkin pejzaž)   Senka ya varios años encerrada en psiquiatría no se afeó solamente no ve nada ...