jueves, 5 de enero de 2023

POEMAS DE TIM LEMAC (TRADUCCIÓN DE LA DRA. ZELJKA LOVRENCIC)


 

 

POR LA NOCHE IBA

al zapatero.

Subí hasta la torre del agua.

Retumbaban las voces desde la tierra.

El zapatero me preguntó sobre las murallas del alba.

Desapareció en un relámpago.

Me quedé solo y

furiosamente dibujaba

crucigrama celestial.

Llegué a ser una Euglena.

 

    

TE BUSCO

en mí

y oigo tan sólo

el sonido

cuando se rompe

la daga de cristal.

Recolecto los pedazos molidos,

barro el devastado municipio 

donde se han regado los sellos.

No creo

que veo

huesos

amarillos.

ATERRIZO

y sobre mí circulan

los tumores de aposentos

en los que cuelgan

retratos de ahorcados.

 

Como el sol manchado.

 

Me crecen aletas

en vez de alas.

 

 

MOJADO

por la lluvia interior

sueño una paz creciente.

 

Tiemblan las ramas del abedul santo,

 

mientras peino el cielo

de mariposas anaranjadas. 

 

ARRODILLADO

anoche

limpié con el trapo

la escalera de la luna.

En la lejanía un sol verde.

Me levanté,

entré a un cuerno

y cerré fuertemente

el cielo.

  

SOY LA LOMBRIZ

que serpentea

sobre una naranja

gigantesca

sin saber

que ella

es una estrella

descubierta

 

SOY EL TRAPO

tirado

en la bajada.

 

Veo con los ojos

de un pájaro asustado

 

Me convierto en letra.

 

SOBRE LA ESPALDA

llevo un

saco

de estrellas

terrestres  

y

caigo

en la tetera

colgante

del cielo

 

DORMÍA

en la morada

de la luna.  

 

Me levanté

rociado

de harina

amarilla.

 

Vi

miles de 

vagones

sobre las estrellas.

 

EN UN OCÉANO SECO

despliego

las velas

amarillas.

 

En el cielo arden planetas de cera.

 

No sé

si soy

 

carbón

o un cereal

nutritivo.

 

EN LA MANO

llevaba

una cueva

como una jaula

para pájaros.

Del árbol cercano

voló 

una mariposa

amarilla.

Comía mis ojos

hasta que no desapareció

bajo las cortinas

del sol.  

 

ENVOLVÍA

la tristeza

en una corteza de abedul.

 

Caí

coronado.

 

Del cielo caía

una lluvia

de cebada

negra.  

 

RECOGÍA ALGODÓN

bajo el firmamento

vacío.

En la tierra se encontraron

dos estrellas.   

Levanté las manos

Hacia el cielo

Y de él cae

la leche

de los pájaros

marinos. 

 

LLEGO

hasta el sastre

en la casa

sobre la roca. 

Él cose

un manto rojo.

Dos gaviotas

picotean

centeno marino. 

En la isla

gente de cobre

y tumbas voladoras.

 

 

De la antología poética Asentamientos/ Naseobine

 

 

 Traducción: Željka Lovrenčić

 

 Nota sobre el autor:

Tin Lemac nació en Zagreb en 1983. En su ciudad natal terminó las escuelas primaria y secundaria. Se graduó y recibió su doctorado en la Facultad de Filosofía y Letras en Zagreb. Ha escrito alrededor de cien obras científicas y críticas en importantes publicaciones del país y en el extranjero (Fluminensia, Croatica et Slavica Iadertina, Umjetnost riječi /El arte de la palabra/, Nova Croatica /Nueva Croatica/, Srpski jezik /La lengua serbia/, Zadarska smotra /La revista de Zadar/, Riječi /Palabras/, Republika /República/, Bdenje /Vigilia/ y ha participado en numerosas conferencias científicas en el país y en el extranjero. Su poesía y prosa han sido publicadas en las revistas Riječi /Palabras/, Republika /República/, Artikulacije /Articulaciones/, Književna revija /La revista literaria/, Poezija /Poesía/, Kolo /La rueda/, Književna Rijeka /La Rijeka literaria/,  Braničevo, Balkanski književni glasnik /El mensajero literario balcánico y en Trag /Huella/. Es miembro de la Matrix Croatica, Sociedad de Escritores Croatas, Sociedad Filológica, de la Comisión de Estilística del Comité Internacional de Eslavistas y de la sociedad cultural Napredak (Progreso).          

Trabaja como profesor asistente en el Departamento de Estudios Croatas de la Universidad de Zadar. (Ž.L.).