domingo, 2 de junio de 2019

Ugledni čileanski književnik naših korijena gostovao u Društvu hrvatskih književnika







Jučer je u Zagrebu Društvo hrvatskih književnika priredilo gostovanje čileanskog književnika hrvatskih korijena Andrésa Moralesa Milohnića te predstavljanje njegove knjige pjesama "Escrito en glagolítico / Napisano glagoljicom"; u prijevodu dr. sc. Željke Lovrenčić.  VREMEPLOV U domovini nakon 60 godina: 'U Čile ću ponijeti brački kamen' Nakon pozdravnog govora Đure Vidmarovića, predsjednika Društva hrvatskih književnika, uz autora Andrésa Moralesa Milohnića, nadahnuto je govorila književnica i prevoditeljica dr. sc. Željka Lovrenčić.  Čarobne Moralesove stihove interpretirao je dramski umjetnik Joško Ševo. Potaknut Ševinom glumačkom ekspresijom njegove lirike, publiku je potom oduševio sam pjesnik Morales Milohnić čitajući vlastite stihove i prenoseći svojim melodioznim baritonom svu semiotičku dubinu svoje poezije na španjolskom jeziku. Voditeljica Tribine DHK bila je Lada Žigo Španić. POLITIKA USELJAVANJA Doznajte zašto su Hrvati odlazili u Čile Andrés Morales Milohnić je pjesnik, sveučilišni profesor filologije i esejist. Najmlađi je član Čileanske akademije za jezik (primljen 2007.), koja djeluje od 1885. Rođen je 1962. u Santiagu, profesor je književnosti i predaje više filoloških disciplina na dvama sveučilištima: na državnom Universidad de Chile i na privatnom Diego Portales.  Dosad je objavio 19 zbirki poezije i smatra se jednim od najboljih hispanoameričkih pjesnika srednjeg naraštaja. Djela su mu prevedena na devet jezika i uvrštena u više od 40 izbora poezije u Čileu i inozemstvu. Dobitnik je niza vrijednih književnih nagrada, od kojih je najvažnija Nagrada Pablo Neruda 2001.  SOKOLOVI U MOJOJ DUŠI Hrvatica iz Čilea napisala knjigu o životu svog oca: Bio je to najstrašniji rastanak "Veliki je promotor hrvatske kulture u Čileu", među ostalim istaknula je hispanistica dr. sc. Željka Lovrenčić.

Pročitajte više 
na: 



DOS CUENTOS DEL ESCRITOR CROATA ANTUN PAVESKOVIC (TRADUCCIÓN DE LA DRA. ZELJKA LOVRENCIC)

  Antun Pavešković DOS CUENTOS   ¿Es eso todo? (Zar je to sve?) De verdad, es difícil imaginar un lugar más triste que el antiguo ...