Después de que las canciones fueron traducidas al esloveno, las obras poéticas de Boris Domagoj Biletić fueron traducidas al español. En particular, un poemario "Espuma de nubes veloces", traducido por Željka Lovrenčić, fue publicado recientemente en Chile por Mago Editores. El libro, de 198 páginas, reúne 140 poemas en seis ciclos. El editor es Máximo Sáez.
Además de una extensa biografía, se publicó la fotografía del poeta tomada en 2013 en Isla Negra, en la casa-museo de Pablo Neruda, tomada por Željka Lovrenčić, y la foto de la portada está firmada por Matea Radolović. La traducción contó con el apoyo del Ministerio de Cultura y Medios de Comunicación de la República de Croacia.
La editorial tiene una gran reputación, con un negocio editorial ramificado y de diversos géneros, y tiene librerías en todo Chile. El académico y escritor chileno de raíces españolas y croatas, Andrés Morales Milohnic, escribió con motivo de este libro, cuyo título está tomado de la colección de Biletić "La espuma de las nubes rápidas" (Pula, 1990): "La poesía croata contemporánea ha experimentado un verdadero renacimiento desde la declaración de independencia del país en 1991. La poesía de Boris Domagoj Biletić es un ejemplo de este renacimiento debido a la riqueza temática y la profundidad de la expresión lírica, que esta tradición ha logrado en el contexto de las literaturas europeas... Biletić es un autor contemporáneo que habla de los problemas modernos, pero siempre se inspira en las fuentes de la gran poesía atemporal".
En la misma edición ("Traducciones La otra lengua") se publicaron Eugenio Montale, Oscar Wilde y Fernando Pessoa.
Nakon prepjeva pjesama na slovenski, poetski uradci Borisa Domagoja Biletića prevedeni su i na španjolski jezik. Naime, nedavno je u Čileu u izdanju Mago Editores objavljena pjesnička zbirka "Espuma de nubes veloces", u prepjevu Željke Lovrenčić. Knjiga, na 198 stranica, donosi 140 pjesama u šest ciklusa. Urednik je Máximo Sáez.
Uz opširan životopis, objavljena je pjesnikova fotografija snimljena 2013. u Isla Negri, u kući-muzeju Pabla Nerude, koju je snimila Željka Lovrenčić, a fotografiju na koricama potpisuje Matea Radolović. Prijevod je poduprlo Ministarstvo kulture i medija RH.
Nakladnik je vrlo ugledan s razgranatim i žanrovski raznovrsnim izdavaštvom, a ima knjižare diljem Čilea. Čileanski akademik i književnik španjolskih i hrvatskih korijena Andrés Morales Milohnic u povodu ove knjige, čiji je naslov zapravo preuzet iz Biletićeve zbirke "Pjena brzih oblaka" (Pula, 1990.), napisao je: "Suvremena hrvatska poezija doživjela je pravi preporod od proglašenja neovisnosti zemlje 1991. godine. Poezija Borisa Domagoja Biletića primjer je toga preporoda zbog tematskog bogatstva i dubine lirskoga izraza, koji je ova tradicija ostvarila u kontekstu europskih književnosti... Biletić je suvremeni autor koji progovara o modernim problemima, ali uvijek crpi nadahnuće s izvora velike svevremenske poezije."
U istoj su ediciji ("Traducciones La otra lengua") objavljeni Eugenio Montale, Oscar Wilde, Fernando Pessoa.