"CROACIA-CHILE: LETRAS Y CULTURA" es una página y blog dedicada a difundir la cultura y, en especial, la literatura croata desde sus inicios hasta nuestros días. Reúne poemas, cuentos, artículos, ensayos, fotografías, notas de viaje, etc., en torno a la República de Croacia y, también, a los estrechos vínculos que unen a la nación europea y Chile. Está abierta a colaboraciones y pretende presentar un amplio espectro de manifestaciones culturales.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
CPEAC PRESENTA LA ANTOLOGÍA LITERARIA "PUENTES SOBRE EL MAR" DE AUTORES CHILENOS DE ORIGEN CROATA
Durante una ceremonia que convocó alrededor de un centenar de socios y amigos, la que se realizó en el Teatro Razmelić del Estadio Croata, e...
-
(Traducción de Željka Lovrenčić) ERNEST FIŠER (Zagreb, 1943) - escritor, publicista, periodista. NOSOTROS TENEMOS TO...
-
Traducción del croata: Željka Lovrenčić ARMONIOSO Y SEÑORIAL El escritor croata Jure Kaštelan ha escrito un peque ñ o ensayo sobre D...
-
Intención (Namjera) Me despierto temprano para mirar a través de las rejas a la mañana oscura. Quizás podré doblar el meta...
GAVRANOVA POEMA „OBRANA JERUZALEMA“ OBJAVLJENA NA ŠPANJOLSKOM U BUENOS AIRESU
ResponderEliminarPoema Mire Gavrana „Obrana Jeruzalema“ ovih dana objavljena je u izdanju izdavačke kuće KRIVODOL PRESS iz Buenos Airesa u Argentini. U trostrukoj ulozi prevoditeljice, nakladnice i urednice našla se akademikinja Carmen Verlichak Vrljičak. Ugledna i popularna spisateljica hrvatskih korijena školovana u Madridu, u Buenos Airesu je pokrenula izdavačku kuću kojoj je cilj i predstavljanje hrvatskih autora na španjolskom govornom području.
Sugestivan i afirmativan pogovor ovoj Gavranovoj poemi napisao je pater Niko Bilić.
Gavranova poema proljetos je objavljena kao knjiga u Zagrebu, a evo već sada ima i svoje ukoričeno izdanje na španjolskom jeziku.