El 21 de julio de 2024, en el Centro Cultural Indio Swami Vivekananda de Teherán, el embajador de Croacia en Irán, el académico Drago Štambuk, presentó su libro de poesía hindi-croata titulado "Bharat", que fue impreso y presentado hace unos meses en la Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales de la Universidad de Zagreb por la Embajada de la India en Croacia.
El libro se deriva del libro poético de Štambuk "Elefante huérfano", que fue impreso en Zagreb en 2019 por la Sociedad de Amistad Croata-India, y que se inspiró en temas indios durante el mandato de embajador de Štambuk en la India de 1995 a 1998 como primer embajador croata en este país.
El libro "Bharat", un domicilio y nombre antiguo de la India, contiene 30 poemas de Štambuk en el original croata, en paralelo con traducciones al hindi. La canción principal "El elefante huérfano" y la canción "Varanasi" fueron traducidas por el embajador de la India en Zagreb, Raj Kumar Srivastava, mientras que las otras canciones fueron traducidas por Meenu Krishna, profesora de sánscrito e hindi en Zagreb en colaboración con sus estudiantes.
El embajador de la India en Irán, Gaurav Shresht, presentó al embajador y poeta croata, haciendo hincapié en su profundo conocimiento de la cultura y la cultura indias, y el propio Štambuk, agradeciendo a todos los que proporcionaron las traducciones y el libro, calificó el proyecto como verdaderamente transcultural porque reúne a la India, Croacia e Irán en una unión creativa. Llamó a la India no un país sino un estado de ánimo, y una civilización posmoderna pura en la que la diacronía perdura en sincronía, mientras que las religiones, las etnias, los idiomas, las tradiciones y el conocimiento esotérico se mezclan libremente. Calificó a la India como un país que no deja indiferente a nadie, y dijo que después de permanecer en él, la gente se vuelve más tolerante y de mente abierta. Citó a Hermann Hesse, quien escribió que cada occidental encuentra la otra mitad de su alma en la India, y que es extremadamente estimulante espiritualmente, especialmente para las obras poéticas.
El académico Štambuk también agradeció a sus amigos, el académico croata Mislav Ježić y el miembro asociado de la Academia Croata de Ciencias y Artes Ivan Andrijanić, quien escribió el prólogo y el epílogo de su colección de poemas indios.
A esto le siguió la lectura alterna de originales croatas y traducciones al hindi, así como poemas individuales traducidos al inglés. Un numeroso público educado en la India aplaudió la lectura de cada poema individual, y la discusión entre el público y el embajador croata duró y terminó con la firma del libro "Bharat" a muchos amantes interesados en la poesía y la cultura india.
No hay comentarios:
Publicar un comentario