sábado, 9 de abril de 2022

POEMAS DE PERO PAVLOVIC




 

Pero Pavlović

 

Poemas

 

Salvia

(Salvia officinalis)

 

Salvia, salvia, adorno floral de mayo  

La encantada aroma espiritualiza el nombre

Todo es ala transparente, folium et flores[1] 

El brillo de la mirada de belleza y las rimas perfuman

 

Alma maravillosa, hierbas medicinales

¿No es el poema regalo de una felicidad silenciosa?

Sueño y fábula regados de abundancia melosa

Los ramos de salvia son velas encendidas

 

Tú no eres solamente planta; tu mano escribe

Ya embriaguez de maravilla en la memoria hecha música

Bilis y virtud, nomen et omen[2]

 

No eres tan sólo tesoro, eres algo más

La letra será belleza, Dióskorides[3]

Bordan ardientes palabras de un amplio sueño bordado  

 

Brezo

(Vrijesak)

 

Ardiente arde susurrando

Mágico collar de septiembre

 

Casado con el verano

Ahora floreces

 

Miles de soles blancuzcos

Atraen las abejas

 

Perfumas, sí

perfumas

 

Casado con el verano

Floreció

 

 

Hipérico Coranzoncillo 

(Gospina trava)

 

¿Son esos pétalos celestiales

Pequeñas figuritas de escudo,

Pendientes olorosas de ámbar?

 

¿O encajes dorados

Preciosas plantas

Abundancia medicinal melosa?

 

¿Cuyos ojitos de polen

Se abren en la hierba

Y queman?

 

En los soñolientos espejismos de mayo

¿Quién derramó

Frágiles chispas en la realidad?

 

¿Quién encendió

y de belleza cubrió

Los exuberantes arbustos de hipérico?

 

 

Ajenjo

(Pelin)

 

No estás en el sueño ligero

En el parpadeo

No en la letra maravillosa

 

No eres salvia ni pincel

Amargura amarga

Ansiedad amarga y ardor

 

Del refugio oscuro 

Del antiguo amanecer

Te llamo   

 

Eufrasia alegría

(Vidac)

 

¿Ves ahora mejor como esta hierba regala su

remedio a ti adolorido?

¿Y cómo la chispa de la verdad nace la belleza?

¿Sientes entonces como la blanca florecilla con su brillo celestial

te acaricia y resucita?

¿Y con rocío providencial te toca?

De los sueños, de la incredulidad ocultada, de la larga ansiedad

te lleva al arco iris primaveral y al día de una vigilia

secreta y misteriosa. Contigo todo lleva a la paz.    

 

Mirra

(Commiphora Myrrha)

 

Fuiste un anhelo, ahora eres planta

Amor arrullado en blancura floral

El recuerdo es sueño y la ternura mirra

La feliz sorpresa se hace trasparente

 

Fuiste el silencio y ahora eres sonido

De la belleza habla el sustantivo

El bordado de versos es dulzura y su sensación la mirra

El júbilo del todo un collar de rimas deletrea

 

Serás un parpadeo de paz mientras los hechizos se preparan

Avisos de amor trenzado que adorna el corazón

Después de una alegre glosa, astringencia azul

 

Los lemas frágiles presienten el vuelo

Ser y durar y cuando no hay ardor

Con grazia[4] bordando letras vivas  

 

 

 Flores de hierba de San Juan

(Ivanjsko cvijeće)

 

Ni aurora ni toque ni cinta dorada

Ni claro arroyo exuberante que con belleza madura

Con el amargo engaño nunca pasarán el umbral

Ni encarcelarán las rimas en las trenzas del anhelo

 

Al rastro de una realidad brillante los sueños dibujan

Mirador de millas, de hierba alfombra suave

Brisa silenciosa; sopla más fuerte

Se un pedazo de gracia y querido abrazo

 

En el espejo de junio inscribo tu nombre

En cada encaje floreado dejo la letra clara

Como regalo al silencio que es y no es

 

En el poema se anida y lo viejo y lo nuevo

La marea de ligeros deseos trata de desenmarañar el secreto

Corazón florecido, alma florecida

 

Ciclámenes

(Miholjice)

 

En paz y silencio nace la providencian

Lemas del sentido, increíble armonía

Pensamiento claro propenso al encuentro

¿Cómo adelantar el tiempo y quedar joven?

 

Este es el tiempo de crecer modestamente

Cuando cántaros de luz vierten paz bendita

Cuando hay poesía y no hay frivolidad

Que anima las líneas con alegría y festejo

 

Todo es sólo presentimiento, indicio de plenitud

Parpadeo y quietud, toque tranquilo

Volver a sí mismo, silencio acumulado

 

El rumor de sueños rojos hará el vuelo más rápido

El azul del asombro se irá a navegar

En el recordatorio dorado todos los cuentos caben 

 

Valeriana

(Valerijana)

 

Se acostumbró el alma a la alegría.

Y el cuerpo, abandonado a tu magia secreta, de la tentación amarga

se defiende. Sufre. Sueña. Confía y espera…

Espera el acuerdo en la dulzura y el sentimiento de paz

impregna todos los sentidos.

Doble parece el brillo que de la palabra curativa nace:

-          En cada corazón, en cada alma, de cada chispa se despertará

la nueva vida.

-          El alma y el cuerpo de nuevo serán uno.

 

Aloe vera

 

En secreto, el verso se hace presagio

Y madura la duda en la verdad y el engaño

En los efectos propios de la esmeralda pura

Crece el vuelo triste sin huella y sombra

 

Y se desea el canto, qué la belleza se anime

Qué seas luz, planta en maceta dorada,

Pedazo de esperanza, agria curandera

Cuando a la primera tentación el antiguo permiso caduque

 

Mientras las plumitas afiladas multiplican el dulce escalofrío  

Esta plantita que con las acaricias respira

Se acurrucó al edén de corazón, Dios

 

Es curativo el encanto, el arco iris después de la lluvia

Aloe vera… apenas las letras se colocan

En la paleta del sueño pintan un cuadro brillante             

 

Laurel y brezo

(Lovor i vrijes)

 

Eres de la libélula el vuelo

El soplar del viento

Verde injerto

 

En el cáliz celestial

Con el insomnio

Arden el laurel y el brezo

 

Bajo el alero oloroso del verano

Del enjambre la miel chorrea

Resbala

 

Un rayo de felicidad no abandona

La cara querida y radiante

 

Enjambre amelado

(Medeno jato)

 

Madre, vete a la casita

Anda, melosa

Melisa y bálsamo

A la querida casita

 

La palabra suave

Se estremecerá

Florecerá

Se hará pesada

De la luz de las plantas y abundancia

 

Se hicieron antenas melosas 

Las alas regadas

Zumban las abejitas

Celestiales aromas de polen

 

Ajenjo, acacia, espina, brezo

Y la lluvia de oro

Se unió a la gota dorada

A todo el universo aromático

 

La palabra del panal

Un poco a mí

Un poco a ti

De alegría gritará

 

En la casita madre

En la casita, mi única,

En la calle oro

Al enjambre amelado

 

Ejército de miel

(Medena vojska)

 

De flor en flor

Zumbido meloso

Y vuelo de polen

Y dorados campos pesados de rocío

 

Trasmiten en voz el zumbar

En las pupilas las plantas zumaque

Curanderas de sol tenues y amables    

 

Las casitas de cera

Las puertitas de oro

En el aire oloroso

Suena zumba resuena todo un ejército meloso

 

El cornejo, la espina de Cristo, la capuchina, germander,

Ajenjo  

De lechoso y celestial néctar

Se endulzaron el alma y el corazón

 

El verano de miel colmado

Envoltorios de enjambres heridos

Y anhelado refugio

 

Un abejero de sueños amanece

En el campo maduro

en la melosa esclavitud     

 

Fiesta melosa

(Medeni pir)

 

Antenas ganchitos alas

Aguijones venenosos arden

Entumecidas patitas calientan

Los primeros rayos de sol

 

Polen roció las praderas

Perlitas regadas

Delgadas velas de cera        

 

Blanco, azul y dorado

Mar floral y oloroso   

Vacila brilla y revolotea

En mi ojo diminuto

 

Casitas

Y cubetas de ámbar

Llenas de lecha y miel

 

Amanece

Murmura

Susurra

El ameno día de San Juan

 

Fiesta melosa

Música plateada

Paz inmensa y bendita

 

Bálsamo

(Melem)

 

En el sueño el secreto cantado

Encaje verde

Altivo, esperaba un ramo de flores

 

Del susurro pleno

Se reparten lindos lemas

Acuerdo de madurez

 

Del corazón de hierbas aromáticas

Se extrae alguna gota

 

Las fábulas las coloca en contraseñas

Despierta una cascada diminuta

 

Agrega un poco de miel

Una hojita de cera

Gotea una lágrima de aceite

 

Despierta el vuelo maravilloso

Se bálsamo, lapislázuli precioso y flor

 

Chasquea los verdes honguitos

Envuélvete en plateados anillitos

Crece como hierba primaveral

Une el sueño y la realidad          

 

Clase de biología  

(Sat biologije)

 

¿Quién te agitaba, exuberante pequeño arbolito,

Quién con los zumos terrestres te empapa cada poro,

Quién con los rayos solares te hace frondoso y llena de flores,

Quién te da fuerza, quién te apoya, protege

Quién te exalta, tus ramas ramifica y con vetas profundiza lo insondable?

¿A dónde vas, plantita, pequeño oloroso ser,

Crecido en oasis verde de soledad y fecundidad?

     ¿Ves los otros seres: árboles, hierbas, pájaros, animales,

Sientes los embriagadores olores del bosque?

¿Oyes el susurro, zumbido, murmullo, el caer de la lluvia,

El gorjeo, el crepitar, croar, gritar y resoplar?

¿Escuchas la sinfonía encantadora de nacimiento y crecimiento?

Pequeña fábula de vida, sabes quién te hace florecer,

¿Por qué eres, quién eres, a dónde vas?

¿Al paraíso encantado quién te lleva,

Tu pequeña, misteriosa, arraigada espina de Cristo?  

 

De la antología poética Sat biologije/ Clase de biología  

 

Traducción: Željka Lovrenčić



Nota sobre el autor:

Pero Pavlović nació el 20 de marzo de 1952 en Grac, cerca de Neum. La primaria la cursó en su lugar natal y en Hutovo y la secundaria en Metković. Se graduó e hizo un máster en bioquímica médica. Vive y trabaja en Neum. Es miembro de la Sociedad de Escritores Croatas con sede en Zagreb y de varias asociaciones nacionales e internacionales.

En el año 1979 Pavlović publicó su primer libro de poesías Plavi svirač (El músico azul) y desde entonces continuamente ofrece a nuestra cultura sus nuevas antologías que por muchos motivos son algo especial en la poesía croata contemporánea. Gran parte de su obra poética el autor las dedica a las hierbas medicinales del territorio mediterráneo. Nadie, ni en nuestro país ni en la literatura mundial ha entrado tan profundamente en el mundo de las hierbas, sus nombres, descripciones y sueños sobre los efectos e inspiraciones como tan de buena gana lo hizo Pavlović.

Él es también nuestro bardo neologista por introducir palabras nuevas en la expresión literaria.

Hablando de la poesía de Pavlović y de su lugar en el corpus general de literatura croata, la crítica literaria subrayó que él, junto a Antun Branko Šimić, en la poesía croata forma nuevo tipo de sensibilidad que expresa el grupo de una decena de destacados poetas de Herzegovina del que se destaca el cuadro   – A. B. Šimić – Mak Dizdar – Janko Bubalo – Pero Pavlović quienes en armonía a sus peculiaridades creativas muestran signos de   familiaridad espiritual.

Este poeta ha sido incluido en varias antologías poéticas, a libros de textos escolares y manuales. Escribe críticas literarias y de arte, reseñas, artículos con temas culturales y aquellos para los periódicos. Sus poemas han sido traducidos a diez lenguas extranjeras. Es ganador de varios premios y reconocimientos prestigiosos. Es autor de 34 antologías poéticas. (Ž.L.)     

 


[1] Folium et flores (lat.) – Hoja y flores (N. de la T.).

[2] Nomen et omen (lat.) – Nombre y presagio (N. de la T.).

[3] Pedanio (o Pedacio) Dióskorides – médico y farmácologo griego, 40 - 90 d. de C –(N. de la T.).   

[4] Grazia Ital.) – gracia (N. de la T.)

No hay comentarios:

Publicar un comentario

POEMAS DE SLAVKO JENDRIČKO (Traducción de Željka Lovrenčić)

    El paisaje de Senka (Senkin pejzaž)   Senka ya varios años encerrada en psiquiatría no se afeó solamente no ve nada ...