El paisaje de Senka
(Senkin pejzaž)
Senka ya varios
años
encerrada
en psiquiatría
no se afeó
solamente
no ve nada
durante mis escasas
visitas
con
mirada
nublada
a través de mí
mira
el paisaje
transparente
de poesía de invierno
resistiendo
al nacimiento
de la primavera
muerta.
Abajo - arriba
(Dolje-gore)
En
la fotografía
de
su cara me veo sólo a mí
pegado
al oscuro misterio
del
sótano
desde
el que no me dicen
nada
sobre la luz
sobre
el miedo del girasol
en
los fuegos diarios
del
aceite de oliva
arriba
en la cocina
cerca al cielo soleado
él
quiere más sandía
melancólico
sufre de gastritis
se
entrega totalmente a lo grisoso del misterio
mientras
lavo los platos.
Verano
(Ljeto)
En
el lugar del incendio
nocturno,
fuego eréctil del bosque
en
la mañana en la ceniza puedo ver
los
cadáveres de ardillas castañas
overoles
de bomberos
el
trino de las crías de los pájaros;
si
en unos diez años
guardián
del camposanto
en
la noche más aburrida y larga
quisiera
ver
mis
huellas en la ceniza
que
han tejido los dedos de una anciana
con
los rayos de la luna
mientras
yo ardía
tendrá
que cortar la urna
cuidando
bien las pupilas
del
brillo serpentino
de
un relámpago incombustible
de
una juventud escondida e irracional.
La herencia del cisme
(Labudova
ostvština)
Un
minuto de silencio
por
la culebra
en
la larga garganta
del
cisne negro
de
su garganta provienen todos los
pánicos
vividos por nuestros cuerpos
muriendo
tantas veces
en
la música femenina
masculina
olvidadas
son herencias
en
la memoria
sin
aliento sin color sin el bosque.
Huellas
(Otisci)
Después
de la lluvia
no
son auténticas
las
huellas de tu
pelo
cortado
plumaje
de pájaro
en
el suelo de la peluquería
ni
los verdes
gritos
de la hierba
bajo
las cuchillas de cortacésped
con
dolores en los músculos
después
de cortar el césped
todos
los recuerdos
en
las fotografías son
lugares
dudosos
de
las propias huellas.
No te rindas
(Ne
odustaj)
En las brasas de las colillas
del
cigarrillo
con
dedos nerviosos
amarrillos
como el otoño
enciendo
nuevos cigarrillos
no
busco nada
hemos
llegado
hasta
la luz de desierto
al
final del túnel
que
nos va a quemar
ensordecidos
por
la música de la arena
de
todas las bocas
que
besamos
no
me quites
la
mano del hombro.
Cinco estrellitas
(Pet
zvjezdica)
En
el corazón del cojincito se clavaban
agujitas
como las chispas de las baladas de ancianas
aterrorizadas
de nuestras cabezas en los cojincitos
para
las agujas
sin
dejar de pinchar las estrellas sin permitir
a
nadie que duerma en el hotel de cinco estrellas
en
el que resuenan los verbos irse para siempre
de
nuestra boca como el gong de pasos
junto
al grito matinal de gaviotas de tanto tiempo atrás
que
todo me parece imaginado conmigo.
No estamos separados
(Nismo
razdvojeni)
Con
los higos
primaverales
poco
a poco entiendo
el
anuncio de la luz
sobre
el mar abierto
descubriendo
mi pecho
con
la camisa me rompo por
todas
las costuras
ilusiones
inválidas
como
fermento sin voz
que en el otoño
tardío
a
la partida callará
la
muerte de nuestras voces
con
la paciente putrefacción de los frutos
sin la dulzura de
la temporada
en el invierno
estamos totalmente
despreocupados en
dos islas alejadas
nuestras bocas no
están separadas
nuestra lengua es
agua.
Escenario arriesgado
(Rizični scenarij)
Ellos están en la
barra baja
y beben la tercera copa de una bebida rojiza
al parecer, toman
tranquilamente y sin interés
claramente tratan
de esconder su gran pasión
por el alcohol
De vez en cuando
tics del hombro izquierdo
y del derecho
Sin embargo, emiten
un trasfondo en esa tranquilidad entrenada
escenario de asuntos
internos
que es invisible al
ojo objetivo
Tomando mayor
riesgo,
podemos tranquilamente
suponer
toda la
resistencia de los guardianes de su ser
con sentimientos
sutiles de nostalgia podemos tratar
de despertar con
un poema de amor bien elegido
limpiando el polvo
de los discos
Con felizmente
escogida melodía de nuestra región,
con metáforas persuasivas
de algún dialecto antiguo,
teniendo en cuenta
que los tonos que despiertan
los sentimientos tiernos
también pueden ser
persuasivos en despertar agresión
Con un poco más de
audacia
podría, al parecer
tranquilamente,
acercarme
desinteresado
y pedir dos copas
de la bebida rojiza
Y luego dos más
declarando mi adicción
empezando a decirle
mis propios versos rojizos.
Habitación en el departamento de medicina interna
(Soba na internoj)
No estoy resignada
para nada
hoy he recibido mi
primera
inyección de
morfina
dice mirando a algún
lado
indefinido sobre
mi cabeza
tengo la sensación
de que mis pies están
al aire como alas
de pájaros
como si buscaran
volar de mí
mismo
confundido, miro
por la ventana
la sal se esparce
por la nieve sucia
los peatones gatean
en la república invernal
de la calle
bulliciosa me pellizca el frío
cambia el color y
la forma de la habitación
miro como empieza
a disiparse la cal
con tímidos
sonidos en mí
anunciando el fn
que se alimenta
con las últimas
calorías del tumor.
Más profundo
(Dublje)
El
término del tiempo es así y así imaginado
un
segundo después de medianoche, el sábado se desmontó
y
el domingo respira terriblemente indiferente
al
abrazo se arroja una bandada de pájaros silenciosos y soñolientos
de los cuales
algunos son el pico de nerviosos dioses
toda la semana
picoteaban los malos exámenes
de sangre de
corazones tensionados
mal escondidos en
dramas humanos
como el espacio,
este lugar es real
en él resuenan las
vajillas, llanto de la pantalla
desde las camitas
para niños el cielo está despejado
a través de las
ventanas se vislumbra la lejanía enigmática
se lee su silencio
parecido a símbolos
sueño arrítmico
cuya irritabilidad culmina
a mediodía
simbiótico cuando a la mesa
se sientan tres
activos apetitos haciendo se uno
en la noche se lee
profundamente a las mujeres, cada vez más profundo
en el sentimiento sin
palabras de la falta de ternura
para arañar todos
los días nuevos con uñas de letras diminutas.
Círculo del idioma
(Jezična kružnica)
En mi bosque
hace ya muchos
años
ordené cortar
tres cerezos
salvajes
los dejé secarse
habrá tablas
sobrantes
después de aserrarlas
en la carpintería
de ellas harán
un ataúd
maravilloso
aún no visto en los cementerios croatas
en vez de pequeñas
coronas
florales
en su tapa
habrá unas coronas
enormes
hechas de los
maduros frutos negros y agrios
del cerezo
con algunas hojas
sobre las cuales
pensaré
en el lindo
silencio
del idioma materno
devolviéndote las
deudas
acumuladas en la
palabra alma
escribiendo en la
lengua de los delfines
al regreso al
océano.
de
la antología poética Žablja perspectiva/La
perspectiva de la rana
El habla de la primavera temprana
(Govor ranog
proljeća)
Aquí
en invierno es el
lugar donde nos calentamos
envueltos
en una alfombra
tejida de los pelos de tus gatos
callo,
esa enfermedad de
primavera temprana habla de ti.
No sin cierta
inseguridad
moviéndose por el
espacio por mí llamado
archivo del alma
escribo, te son bastantes tibias las noches
en tus frecuentes
insomnios.
Engaño primaveral
(Proljetna
prevara)
Solamente una vez
brevemente
me eleve hasta la
libertad
andando por la
ciudad desnudo
por horas seguí mi
cuerpo
sin lograr
esconder
mis demonios
arrodillándose con palabras transparentes
frente el
escaparate de hielo delgado
la primavera me ha
engañado mentalmente
pensando con
anhelo y amor
sobre los arreglos
florales detrás del vidrio.
Día de verano
(Ljetni dan)
En el soleado
vestido del llano
con la garza gris sobre
el agua
verde oscura
mientras lejos de
ella nadas
entre ustedes no se
interpone
ni la palabra pez
alguien en vez de
ti
debe decirme
que somos una
escena usual
y linda;
que nadie nos
recuerde
de manera errónea.
Temperatura baja
(Niska
temperatura)
Seguí la mariposa
del desierto
corriendo las
cortinas
cambiando su color
con la nicotina
de mis propios
pulmones
al abrir las
ventanas un viento fuerte
atacó mis ojos con
pimienta
gritaste: me vas a
secar las pupilas
en las que guardo
el llanto
para la muerte de
las raíces de las rosas bajo
los altos montones
de nieve
apuntaste durante
la plantación
esperas tu propia
temperatura baja.
Abecedario
(Abeceda)
En los cielos
sobre nuestro
cielo
¿alguien conoce
el abecedario de
la lengua
en el que escribo
sin salir
del bosque en la
tormenta
hasta que no besé
el temblor de los
árboles
de animales
tímidos
ellos lo entienden
en el útero
de su cielo.
Poesía ingenua
(Naivna poezija)
nosotros no; los
demás han derretido la duda
en la taza como el
azúcar de la bolsita
no sabemos cómo
hemos sobrevivido con ellos
esa tierra
irracional estúpidamente
balbuceando a los
ángeles en satélites
que borren
nuestras letras de las caras de estrellas
bajo las cuales
caminan ellos que son más altos más grandes que
nosotros los
pequeños.
Incredulidad
(Nevjerovanje)
Las lenguas de
auroras dos veces más silenciosas
se deslizan a las
tazas
dices, en estos
años todo café nos es regalado
cada vez somos más
íntimos con las ojeras
no creas a aquel
quien ha terminado
el poema con el
verso
que quizás allá abajo
le será mejor.
Llevando el silencio de los muertos
(Nošenje šutnje mrtvih)
a mi perrita Nera
Durante
las noches nevadas
blancuzcas y frías
estrechándose más fuerte
el uno al otro
llevamos el silencio
de nuestros muertos
pero no en algunas noches
de Luna mentalmente
desequilibrada
que locamente
agita
las hormonas de océanos
y los padres son
rugidos de ciervo
las madres el
grito de la corza
entonces soy un gnomo
religioso
de hojas sin
encuadernar.
De la antología
poética Paralelizmi/Paralelismos
Traducción: Željka Lovrenčić
Nota sobre el autor:
Slavko Jendričko nació en 1947 en Komarevo cerca de Sisak. Ha publicado 42 antologías poéticas y un libro de ensayos políticos. Ha sido incluido en varias antologías, panoramas y recopilaciones. Fue redactor de la revista para la literatura, cultura y ciencia Riječi (Palabras), que edita la Matrix Croatica de Sisak. Es el ganador de varios reconocimientos y premios (Ž.L.).