lunes, 16 de marzo de 2026

SE EDITA "AVES DE PIEDRA / KAMENE PTICE" (OBRA BILINGÜE CROATA-ESPAÑOL) DE RODRÍGEZ RIVEROL, CALERO Y GRGURIC


 Abra Canarias Cultural presenta «Aves de piedra/Kamene ptice», una obra bilingüe español-croata que contiene tres poemarios: «Mordisco a la luz» de Héctor José Rodríguez Riverol, «Registro de duración» del croata Davor Grgurić ( https://dhk.hr/davor-grguric/) y «Monje del descreimiento» del autor cubano-canario Juan Calero Rodríguez . Todos los poemas han sido traducidos por la hispanista, académica, traductora y ensayista croata, Željka Lovrenčić ( https://dhk.hr/zeljka-lovrencic/). La cubierta es del prestigioso fotógrafo canario y gran amigo de nuestra familia cultural Emilio Barrionuevo

Dimos forma a este proyecto después de la publicación de dos plaquettes (traducidas por Željka Lovrenčić) de los poetas Juan Calero y Héctor José en la revista literaria de Croacia «Artikulacije» N° 20/2025.
En palabras de la prologuista y traductora de la obra:

La poesía une el mundo de la manera más hermosa; gracias a ella nunca estamos solos. El destacado poeta croata Antun Branko Šimić dijo que los poetas son una maravilla en el mundo. Lo son: por sus anhelos, por sus deseos de soledad, por ser muy especiales, por su talento y sutileza. Considero que todos los poetas en el mundo tienen los mismos sueños. Por eso, todos se entienden muy bien, aunque no hablan el mismo idioma. Pero necesitan un intermediario: alguien que sepa verter sus pensamientos y sentimientos a otro idioma. Tengo ese honor y me esfuerzo por ser exitosa en el establecimiento de puentes literarios entre el mundo hispano y mi patria.
En resumen, esta es una colección en la que cada uno puede encontrar algo para sí. Dado que se trata de los representantes de los países conocidos por sus grandes poetas, como los que aquí encontramos, no dudo que los lectores estarán muy contentos.
Željka Lovrenčić
* * * * * * * * * *
hrvatsko-španjolski
Prepjevala Željka Lovrenčić
Poezija na najljepši način objedinjuje svijet; zbog nje nikada nismo sami. Istaknuti hrvatski pjesnik Antun Branko Šimić je rekao da su pjesnici čuđenje u svijetu. Jesu: zbog svojih čežnja, želje za samoćom, posebnosti, darovitosti, tankoćutnosti. Mislim da svi pjesnici širom svijeta sanjaju iste snove. Zbog toga se svi dobro razumiju premda ne govore istim jezikom. Ali, treba im posrednik: netko tko umije preliti njihove misli i osjećaje u drugi jezik. Ja imam tu čast i trudim se biti uspješna u uspostavljanju književnih mostova između hispanskog svijeta i moje domovine.
Ukratko, ovo je zbirka u kojoj svatko može pronaći nešto za sebe. Budući da se radi o predstavnicima zemalja koje su poznate po velikim pjesnicima s kakvima se i ovdje susrećemo, ne dvojim da će čitatelji biti i te kako zadovoljni.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

SE EDITA "AVES DE PIEDRA / KAMENE PTICE" (OBRA BILINGÜE CROATA-ESPAÑOL) DE RODRÍGEZ RIVEROL, CALERO Y GRGURIC

  Abra Canarias Cultural presenta «Aves de piedra/Kamene ptice», una obra bilingüe español-croata que contiene tres poemarios: «Mordisco a ...