(Nacido en Gradiška 1962) - poeta, profesor de estilística,
crítico, redactor.
1.
tendría que derribar las
paredes
las paredes que callan
las paredes que sostienen los
rincones de los palacios
las paredes que se prolongan
sobre los cimientos de las paredes
paredes con oídos
paredes compactas
paredes huecas
paredes de laboratorio
paredes alrededor del
cementerio
paredes entre la flor y el
fruto
tendrían que derribarse las
paredes
las paredes de tierra
las paredes de adobe
las paredes de cemento armado
las paredes de vidrio
las paredes empapadas de agua
las paredes con aislamiento
térmico
las paredes importantes
las paredes falsas
las paredes en ruinas
las paredes máscara
las paredes de las obras
artísticas
las paredes que conservan los
sueños derrotados
tendríamos que derribar
las paredes blanqueadas
las paredes de los canales
las paredes de la piedra de
benkovac*
las paredes de yeso
las paredes laterales de la
cabina del avión
las paredes que son el alma
del espacio
las paredes entre el cielo y
la tierra
las paredes divisorias
las paredes entre plantas,
animales y agua
las paredes lisas
las paredes ásperas
las paredes de esporas
las paredes del mar
las paredes de la escuela
técnica
las paredes que dividen los
valles
habría que derribar las
paredes
las paredes húmedas
las paredes secas
las paredes que respiran
las paredes que han
desaparecido
*Benkovac - ciudad y municipio en Croacia (N. de la T.).
las paredes de la voz
las paredes invisibles
las paredes que escriben
novelas
las paredes con cañoneras
las paredes que buscan a Dios
las paredes de la luz
las paredes que en un tiempo
fueron verdes
las paredes que se levantaban
sobre las ciudades destruidas
las paredes vivas
las paredes del alma
las paredes de las que cuelga
picasso
las paredes que se extienden
por toda la isla
Hay que derribar las paredes
las paredes gruesas
las paredes delgadas
las paredes de los baños
cubiertos de azulejos
las paredes de los portadores
de cadenas
las paredes de las carpas
las paredes blancas
las paredes que tienen que
derribarse
las paredes de dos partes
las paredes aisladas
las paredes frías
las paredes defensivas
las paredes que no son paredes
deberíamos derribarlas
o sí no ellas nos derribarán a
nosotros
(Del ciclo El pensamiento imparable/Nezaustavljiva
misao)
1.
Habría que derribar las
paredes
que nacieron en 1990
que se pudren por los sótanos
las que no se abrieron frente
a los mendigos
las que se graduaron en la
universidad de zagreb
habría que derribar las
paredes
que no piensan con su cabeza
que hablan de sí mismas en
tercera persona
que nos envolvieron de negro
que están listas para acciones terroristas
habría que derribar las paredes
que creen en la música
que creen en los sombreros
azules
que creen que vivirán una
vejez avanzada
que están asustadas y sueñan
desesperadamente
habría que derribar las
paredes
que van a través de los campos
que se ocupan del teatro
que vienen de la provincia
que bostezan en los programas
matutinos hablados
habría que derribar las
paredes
que no son paredes
que no pueden imaginar un
cuadro en color
a las que no les ha dolido la
cabeza desde su nacimiento
las que nunca llegaron a la
firma
habría que derribar las
paredes
que rompieron las lanzas
que pinchan los ojos
que están construidas por
encargo de kuen*
que según una nueva ortografía
se escribe en minúsculas
habría que derribar las paredes
que viven con nosotros
que se instalaron en nosotros
y nos cerraron la vista
*Karóly Khuen-Héderváry (1849
-1918) - conde y político húngaro;
gobernador de Croacia (N. de la T.).
8.
tendría que derribar las
paredes
el caballo furioso
toma el universo
estrella por estrella
denle aire
su relincho es la tempestad
sonido con el cual el oso
menor
ensordecerá al oso mayor
denle espacio
su hocico es pistilo
manantial que nos devuelve
a las entrañas de la tierra
cuando el caballo furioso
entra a la inmovilidad
la estrella borra el terruño
respiran los bordes del mundo
en la ranura del espejo
se olvidó
la grieta del abismo
(Del ciclo La arruga del abismo/Bora ponora)
7.
habría que derribar las
paredes
pared y pared
dos miradas tenebrosas
copo de nieve y carbón
la hormiga busca refugio
la palabra en el bosque
árbol en la lengua
en su cabeza la lámpara
arde
arde
en su mano el lápiz
fluye
fluye
la hormiga dibuja la ventana
y la abre
irradia los pensamientos
enterrados
hormiga y hormiga
dos estrellas vibrando
cada una tiene su copo de
nieve
cada una tiene su carbón
(Del ciclo La alamendra y las murallas/Badem i
bedem)
EL SAPO CON CORBATA
(žaba s kravatom)
la estepa avanza por todas
partes
perdón dice
yo soy artista
pinto kopački rit*
al sapo con corbata
al croata con barba
la cigüeña negra, espátula
la garza holgazana
perdono dices
el arte es un ave rara
el arte es cosa femenina
mentira amor dolor*
la estrella del fuego
más caro que las papas
el arte es la base del mundo
siempre política
siempre muerta
eterna como el aliento
el pantano crece
a él le cautiva el cuerpo
a ti el pensamiento
el tábano
les chupa
la sangre
a ambos
*Kopački rit - reserva ornitológica y botánica cerca de la
ciudad de Osijek (N. de la T.).
*En el croata todas estas
palabras son de género femenino (N. de
la T.).
ESPEJO
(zrcalo)
la cara que sueña la luna
recuerda un poco al cordero
un poco al lobo nocturno
cuando partes hacia él
te acaricia la niebla
cuando le das la espalda
la llama le lame la espina
dorsal
la cara que sueña la luna
GRIS
(sivo)
se calmó la llama azul
la sombra gris abraza el globo
que explotará
en mí chocan dos orillas
en mí el mar se divide
el balcón gris cubre la sombra
que me devorará
todo lo que digas todo lo que
calles
lo usaré en mi contra
la sombra gris besa al balón
gris
que volará al éter
(Del ciclo El santo canta al gato /Svetac pjeva mačku)
De la colección poética: Habría que derribar las paredes /Trebalo
bi srušiti zidove
No hay comentarios:
Publicar un comentario